POLICJANT OBAWIA SIĘ ŻE POLSKA MOŻE
OSKARŻYC ICH ZNAJĄC RAPORT Z PRZESŁUCHANIA O ŚMIERCI ROBERTA DZIEKAŃSKIEGO
Prawnik policji na przesłuchaniu chce utajnić
skrypt i ewidencje z przesłuchania
Petti Fong Szef Zachodniego biura
Vancouver. 25 Luty 2009.
Jeden z policjantów którzy msiertelnie porazili prądem z Tasera
Roberta Dziekańskiego w 2007 r. obawia sie że Polska moze ich oskarżać za
smierc swego obywatela.
David Butcher, prawnik
reprezentujący policjanta Billa Bentleya , powiedział że polski system prawny
pozwala rzadowi na oskarżenie o
kryminalne przestępstwo lub
cywilne roszczenia przeciwko osobnikom nawet gdy zdarzeie stało sie poza
krajem ( Polska ).
Butcher złożył
wczoraj wniosek do komisji Przesluchania
, prowadzonego pod przewodnictwem emerytowanego sędziego Thomasa Braidwooda ,
aby zabronić wysłania transkryptu z przesłuchania poza granice kraju. Butcher powiedział iz Bentley obawia sie iz
materiały z przesłuchania mogą być uzyte przez Polski Rzad do oskarżenia
kanadyjskiej policji.
Dziekański , Obywatel
Polski, zmarł po postrzale przez policj z Tasera ( porazeniu pradem)14
Pazdziernika 2007. Dziekański tułał sie po lotnisku ponad 10 godzin po
przylocie z Polski.Był on sponsorowany na emigracje do Kanady przez matkę Zofię
Cisowską.
„ Słyszeliśmy sugestie
,że istnieje potencjalnie możliwość legalnego dochodzenia” powiedział w czasie
wywiadu Butcher „ Niektóre systy prawne uwzględniają możliwość ścigania
przestepstwa za czyny dokonane na szkodę
obywateli tych krajów popełnione gdziekolwiek na świecie”.
Wniosek Butchera o
zablokowanie transkryptu o ewidencji z przesłuchania Komisji będzie wysłuchany przez Braidwooda pożniej.
Zdarzenia które spowodowałyśmierć
Dziekańskiego są bardzo dokładnie obserwowane w Polsce.Konsul , Przemysław
janke, z Konsulatu w Vancouverze był obecny na przesłuchaniu które rozpoczęło
sie 19 Stycznia 2009 i słucha wypowiedzi
czterech policjantów RCMP zamieszanych w tym wypadku.
Jenke oswiadczył na
wywiadzie wczoraj że nie wie jakie dokumenty zostały złożone przed komisją.
„ Jesteśmy bardzo
zainteresowani faktami z tego zdarzenia”, powiedział Jenke. Zeznania złożone
przez dwóch policjantów stwarzaja „
bardzo niewygodną dla niego sytuację „ powiedział. Don Rosenbloom , prawnik
reprezentujący Polski Rzad , oświadczył iż nie możę komentować na temat jakie
kroki legalne podejmie polski rząd przeciwko czterem policjantom.
Bentley, drugi oficer ,
obecnie przesłuchiwany , powiedział że czuł sie zagrożony hdy Dziekański
wymachiwałó zszywaczem do papieru i
ponadto stanowił niebezoieczeństwo dla innych. Bentley powiedział ze po tym jak
go uderzyli prądem , Dziekański posiniał Powiedział że wezwał podotowie
normalnym trybem a potem dodał do dyżurnegoże Dziekański jest nieprzytomny ale
oddycha.
The Braidwood Inquiry is looking for anyone who witnessed
the events at Vancouver International Airport on October 14, 2007 concerning
Mr. Robert Dziekanski death. W
Braidwood Komisja śledcza szuka każdego,
kto był świadkiem wydarzeń w Vancouver International Airport w dniu 14
października 2007 w sprawie śmierci. Please view the Braidwood Inquiry's Call For Witnesses page if you would like to participate in the
hearings as a witness. Pana Roberta Dziekanski ego Proszę
zobaczyć Braidwood śledczej wezwania świadków
strony, jeśli chcesz uczestniczyć w przesłuchaniach w charakterze świadka.
Braidwood
Commission of Inquiry will subpoena the RCMP officers involved in the incident
if Crown counsel has still not made a decision on charges by the time the
inquiry resumes on January 19, 2009. Braidwood Komisja
śledcza będzie wezwaniem do RCMP oficerów biorących udział w zdarzeniu, jeśli
obrońcy Korony nadal nie podjął decyzji w sprawie opłat do czasu wznowienia
śledztwa w sprawie 19 stycznia 2009. Read the full
details on the Press Releases page . Przeczytaj pełne informacje
dotyczące prasowej strony.
Rząd Kolumbii Brytyjskiej wyznaczył Wysoki Thomas R. Braidwood, QC jako
szefa dwóch dochodzeń.
The first commission of inquiry is a
"study" commission to report on the use of conducted energy weapons (Tasers)
in British Columbia, and to make recommendations respecting their appropriate
use. Pierwsza komisja śledcza jest "studium"
Komisję sprawozdania na temat wykorzystania energii prowadzone broni (Tasers) w
British Columbia, a także formułować zalecenia poszanowaniu ich właściwego wykorzystania.
The second commission of
inquiry is a "hearing and study" commission to provide the Dziekanski
family and the public with a complete record of the circumstances of Mr. Robert
Dziekanski’s death and to make recommendations the Commissioner considers
necessary and appropriate. Druga
komisja śledcza jest "badanie przesłsłuchania i" Komisja w celu zapewnienia Dziekanski
rodziny i opinii publicznej kompletny zapis okoliczności Pan Robert Dziekanski
śmierci i formułowania zaleceń komisarz uzna za niezbędne i właściwe.
Thomas R. Braidwood, QC, the sole
commissioner for these inquiries, is a former judge of the Supreme Court of
British Columbia and the Court of Appeal of British Columbia and Yukon
Territory. Thomas R. Braidwood, QC, jedynym komisarzem do tych badań, jest byłym sędzią Sądu
Najwyższego Kolumbii Brytyjskiej i Sądu Apelacyjnego of British Columbia i
Jukon.
The first commission will receive written
submissions and hold forums for individuals and groups to make presentations to
the commission. Pierwsza Komisja otrzyma pisemne zgłoszenia
i forum dla osób i grup, aby dokonac
prezentacji dla Komisji. For more information on
the submission process or to participate in a forum please visit the
Submissions or Forums pages. Aby uzyskać więcej informacji na temat
składania procesu lub do udziału w forum można znaleźć na Forum Zgłoszenia lub
stron.
The commission is committed to an open
process and looks forward to hearing from interested parties and the public. Komisja
zobowiązała się do otwartego procesu i oczekuje na rozprawę z zainteresowanych
stron i społeczeństwa. The commission will review
all submissions received. Komisja dokona przeglądu wszystkich
otrzymanych wniosków. The commission will keep the
public informed on its proceedings through regular updates to this website.
Komisja będzie na bieżąco informowana o publicznym postępowanie poprzez
regularne aktualizacje na tej stronie.
This is the application package provided to
those who are seeking to participate in the Braidwood Hearing and Study
Commission. Jest to pakiet wniosku przewidziane dla
tych, którzy chcą uczestniczyć w Braidwood Badanie słuchu i Komisji.
The Government of British Columbia has
appointed an independent hearing and study commission to examine the
circumstances surrounding the death of Robert Dziekanski.
Rząd Kolumbii Brytyjskiej wyznaczył niezależnego badania słuchu i Komisję do
zbadania okoliczności śmierci Roberta Dziekanski. Mr.
Dziekanski died at the Vancouver International Airport on October 14, 2007,
soon after an RCMP officer discharged a conducted energy weapon against him.
Pan Dziekanski zmarł w Vancouver International Airport w dniu 14 październik
2007, wkrótce po oficera RCMP wyładowywane, prowadzone energii broń przeciw
niemu.
The sole Commissioner, appointed under the
Public Inquiry Act, is former BC Court of Appeal Justice Thomas R. Braidwood,
QC Sam komisarz, mianowany w badanie opinii publicznej,
jest byłym BC Sąd Apelacyjny Sprawiedliwości Thomas R. Braidwood, QC
The Terms of Reference for the hearing and
study commission, and other information about the commission, may be viewed at www.braidwoodinquiry.ca . Warunki odniesienia do
badania słuchu i prowizji i innych informacji na temat prowizji, mogą być
postrzegane w www.braidwoodinquiry.ca.
The terms of reference of the hearing and
study commission are summarized as follows:
Warunki odniesienia do badania słuchu i Komisji podsumować następująco:
a.
to
conduct hearings, in or near the City of Vancouver, into the circumstances of
and relating to Mr. Dziekanski’s death; prowadzenia
przesłuchań, w pobliżu miasta Vancouver, w okolicznościach i odnoszące się do
pana Dziekanski śmierci;
b.
to
make a complete report of the events and circumstances of and relating to Mr.
Dziekanski’s death, not limited to the actual cause of death; do
pełnego sprawozdania z wydarzeń i okoliczności, a odnoszących się do pana
Dziekanski śmierć, a nie ograniczać się do rzeczywistej przyczyny śmierci;
c.
to
make recommendations the commissioner considers necessary and appropriate;
formułowania zaleceń komisarz uzna za konieczne i właściwe;
d.
to
submit a report to the Attorney General on or before a date to be determined by
the Attorney General in consultation with the Commissioner.
przedłożenia sprawozdania Prokuratora Generalnego w dniu lub przed datą, która
zostanie ustalona przez Prokuratora Generalnego w porozumieniu z komisarzem.
The Commissioner will conduct evidentiary
hearings into the events that occurred at the Vancouver International Airport
on October 14, 2007. Komisarz postępowania dowodowe przesłuchań
w sprawie wydarzeń, które miały miejsce w Vancouver International Airport w
dniu 14 październik 2007. The Commissioner will
also receive written submissions on policy issues, which should be submitted by
. Komisarz będzie
także otrzymać pisemne wnioski w sprawach politycznych, które powinny być
składane przez 28 listopad 2008.
Sections 11-13 of the Public Inquiry Act, SBC
2007, c. Sekcje 11-13 z Publicznego śledczej ustawy
SBC 2007, c. 9, describe who may be granted status
as a participant for this public inquiry. 9, opisać, które mogą otrzymać
status uczestnika za badanie opinii publicznej. Interested
persons may apply, pursuant to s. Zainteresowane osoby mogą ubiegać się,
zgodnie z s. 11(3), and the commission may accept
an applicant based on these criteria (in s. 11(4)): 11 (3), Komisja może
przyjąć wnioskodawcy w oparciu o te kryteria (na s. 11 (4)):
a.
whether,
and to what extent, the person's interest may be affected by the findings of
the commission; czy iw jakim stopniu, osoby mogą być
dotknięte ustalenia Komisji;
b.
whether
the person's participation would further the conduct of the Inquiry;
czy osoby, do dalszego uczestnictwa w prowadzeniu dochodzenia;
c.
whether
the person's participation would contribute to the fairness of the Inquiry.
czy osoba udział przyczyni się do rzetelności śledztwa.
Interested persons who seek to participate in
the commission of inquiry may do so by submitting an application either:
Zainteresowane osoby, które dążą do udziału w komisji śledczej mogą to zrobić
poprzez złożenie wniosku albo:
a.
in
writing, to: w formie pisemnej, na adres:
Braidwood Hearing and Study Commission
Braidwood Badanie słuchu i Komisji
Cathy Stooshnov, Manager, Finance and
Administration Cathy Stooshnov, menedżer, Finansów i Administracji
980 – 1500 West Georgia Street 980 - 1500
West Georgia Street
Vancouver, BC V6G 2Z6 Vancouver, BC V6G 2Z6
b. or by email, to: cathy.stooshnov@braidwoodinquiry.ca . lub przez
e-mail do: cathy.stooshnov @ braidwoodinquiry.ca.
The deadline for all applications is 3 pm on
Friday, September 5, 2008. Termin składania
wszystkich wniosków wynosi 3 po południu w piątek, 5 wrzesień, 2008.
Applicants should address the criteria listed
above, and should prepare an application that is no longer than 15 pages
(double-spaced) in length. Wnioskodawcy powinni zająć
się kryteria wymienione powyżej, powinny przygotować wniosek, że jest nie
dłuższy niż 15 stron (dwukrotnie rozstawione) długości. We would request that applicants: Bylibyśmy wniosek, że wnioskodawcy:
Applicants should also indicate what sort of
participation they seek, for instance: Kandydat powinien
również wskazać, jakie są udziałem szukać, na przykład:
It is expected that the public hearings will
commence on October 20, 2008, and continue for a six-week period.
Oczekuje się, że publiczne przesłuchania rozpoczną na 20 października, 2008 i
trwać sześć tygodni. If additional hearings are
required, they will be scheduled in early 2009. Jeżeli wymagane są
dodatkowe przesłuchania będą zaplanowane na początku 2009 roku.
Any
questions about the hearing and study commission or the process of submitting
an application may be directed to Cathy Stooshnov, Manager, Finance and
Administration, at 604.660.1233. Wszelkie pytania na
temat badania słuchu i prowizji lub procesu składania wniosku mogą być
kierowane do Cathy Stooshnov, menedżer, Finansów i Administracji, na
604.660.1233.
Transcipts
Poniedziałek, 19 stycznia 2009
Show/Hide Transcript Index - View Transcript
in PDF Pokaż / Ukryj Transcript Indeks -
Transcript
Wyświetl w formacie PDF
Christiane Hewer (Passenger on flight
DE6070) Christiane kamieniarz (pasażera na lot DE6070)
In chief by Mr.
Vertlieb W starszego pana Vertlieb |
10 10 |
Cross-exam by Mr.
Butcher (for Constable Bill Bentley) Cross-egzamin przez pana Butcher (dla Constable
Bill Bentley) |
14 14 |
Cross-exam by Mr.
Neave (for TASER International, Inc.) Cross-egzamin przez pana Neave (dla
TASER International, Inc) |
16 16 |
Jesus Fernandez Gonzalez
(Lufthansa German
Airlines) Jesus Gonzalez Fernandez (Lufthansa
German Airlines)
In chief by Mr.
McGowan W starszego pana McGowan |
18 18 |
Cross-exam by Mr.
Butcher (for Constable Bill Bentley) Cross-egzamin przez pana Butcher (dla Constable
Bill Bentley) |
25 25 |
Adolf Buettner (Condor Airlines) Adolf Buettner (Condor Airlines)
In chief by Mr.
Vertlieb W starszego pana Vertlieb |
27 27 |
Cross-exam by Mr.
Kosteckyj (for Zofia Cisowski) Cross-egzamin przez
pana Kosteckyj (dla Zofia CISOWSKI) |
30 30 |
Cross-exam by Ms.
Roberts (for Government of Canada) Cross-egzamin pani
Roberts (dla Rządu Kanady) |
31 31 |
Cross-exam by Mr.
Butcher (for Constable Bill Bentley) Cross-egzamin przez pana Butcher (dla Constable
Bill Bentley) |
31 31 |
Cross-exam by Mr. Hira
(for Constable Kwesi Millington) Cross-egzamin przez
pana Hira (dla Constable Kwesi Millington) |
32 32 |
Cross-exam by Mr.
Neave (for TASER International, Inc.) Cross-egzamin przez pana Neave (dla
TASER International, Inc) |
34 34 |
Cross-exam by Mr.
Harris (for Corporal Benjamin Robinson) Cross-egzamin
przez pana Harris (na kapralu Benjamin Robinson) |
35 35 |
Re-exam by Mr. Vertlieb Re rozpatrzonego przez pana Vertlieb |
38 38 |
Patricia Hunter (Vancouver Airport Authority) Patricia
Hunter (
In chief by Mr.
McGowan W starszego pana McGowan |
40 40 |
Cross-exam by Mr.
Stewart (for Vancouver Airport Authority) Cross-egzamin przez pana Stewart (do Vancouver Airport Authority) |
51 51 |
Cross-exam by Mr.
Kosteckyj (for Zofia Cisowski) Cross-egzamin przez
pana Kosteckyj (dla Zofia CISOWSKI) |
54 54 |
Cross-exam by Mr. Hira
(for Constable Kwesi Millington) Cross-egzamin przez
pana Hira (dla Constable Kwesi Millington) |
60 60 |
Cross-exam by Mr.
Butcher (for Constable Bill Bentley) Cross-egzamin przez pana Butcher (dla Constable
Bill Bentley) |
65 65 |
Cross-exam by Mr.
Stewart (for Vancouver Airport Authority)(cont'd) Cross-egzamin przez pana Stewart (do Vancouver Airport Authority) (Pozostałe) |
69 69 |
Submissions by Mr. Neave (for TASER International,
Inc.) Zgłoszenia przez pana Neave (dla TASER International, Inc)
Submission Składanie |
70 70 |
Tuesday, January 20,
2009 Wtorek, 20 styczeń
2009
Show/Hide Transcript Index - View Transcript
in PDF Pokaż / Ukryj Transcript Indeks -
Transcript
Wyświetl w formacie PDF
Monica Kullar (for Canada Border Services Agency)
In chief by Mr.
Vertlieb W starszego pana Vertlieb |
2 2 |
Exam by Mr. Buchanan
(on behalf of Ms. Kullar And PISAC) Egzamin pana Buchanan
(w imieniu Pani Kullar I pisać) |
32 32 |
Exam by Mr. Buchanan
(cont'd) Egzamin pana
Buchanan (Pozostałe) |
35 35 |
Cross-exam by Mr.
Hira (for Constable Millington) Cross-egzamin przez pana Hira (dla
Constable Millington) |
37 37 |
Cross-exam by Mr.
Kosteckyj (for Zofia Cisowski) Cross-egzamin przez
pana Kosteckyj (dla Zofia CISOWSKI) |
42 42 |
Cross-exam by Mr.
Brongers (for Government of Canada) Cross-egzamin przez
pana Brongers (dla Rządu Kanady) |
47 47 |
Cross-exam by Mr.
Harris (for Corporal Robinson) Cross-egzamin przez
pana Harris (na kapralu Robinson) |
47 47 |
Cross-exam by Mr.
Stewart (for Vancouver International Airport) Cross-egzamin przez pana Stewart (na |
50 50 |
Re-exam by Mr. Vertlieb Re rozpatrzonego przez pana Vertlieb |
50 50 |
Trevor Gross (for Canada Border Services Agency)
In chief by Mr.
McGowan W starszego pana McGowan |
51 51 |
Cross-exam by Mr.
Kosteckyj (for Zofia Cisowski) Cross-egzamin przez
pana Kosteckyj (dla Zofia CISOWSKI) |
82 82 |
Cross-exam by Mr.
Hira (for Constable Millington) Cross-egzamin przez pana Hira (dla
Constable Millington) |
83 83 |
Cross-exam by Mr.
Butcher (for Constable Bentley) Cross-egzamin przez pana Butcher (dla Constable
Bentley) |
85 85 |
Cross-exam by Mr.
Stewart (for Vancouver International Airport) Cross-egzamin przez pana Stewart (na |
86 86 |
Wednesday, January 21,
2009 Środa, 21 stycznia
2009
Show/Hide Transcript Index - View Transcript
in PDF Pokaż / Ukryj Transcript Indeks -
Transcript
Wyświetl w formacie PDF
Julene Ann Widiner (Lufthansa baggage services)(Lufthansa bagażu usług)
In chief by Mr.
Vertlieb W starszego pana Vertlieb |
1 1 |
Cross-exam by Mr.
Kosteckyj (for Zofia Cisowski) Cross-egzamin przez
pana Kosteckyj (dla Zofia CISOWSKI) |
12 12 |
Cross-exam by Mr.
Brongers (for Government of Canada) Cross-egzamin przez
pana Brongers (dla Rządu Kanady) |
17 17 |
Cross-exam by Mr. Hira
(for Constable Kwesi Millington) Cross-egzamin przez
pana Hira (dla Constable Kwesi Millington) |
18 18 |
Cross-exam by Mr.
Butcher (for Constable Bill Bentley) Cross-egzamin przez pana Butcher (dla Constable
Bill Bentley) |
19 19 |
Cross-exam by Mr.
Buchanan (for Public Service Alliance of Canada) Cross-egzamin przez pana Buchanan (for Public Service Alliance of Canada) |
23 23 |
Richard Gerald Hutchinson (Driver of Zofia Cisowski)
In chief by Mr.
Vertlieb W starszego pana Vertlieb |
25 25 |
Cross-exam by Mr.
Kosteckyj (for Zofia Cisowski) Cross-egzamin przez
pana Kosteckyj (dla Zofia CISOWSKI) |
41 41 |
Cross-exam by Mr.
Brongers (for Government of Canada) Cross-egzamin przez
pana Brongers (dla Rządu Kanady) |
46 46 |
Cross-exam by Mr. Hira
(for Constable Kwesi Millington) Cross-egzamin przez
pana Hira (dla Constable Kwesi Millington) |
49 49 |
Cross-exam by Mr.
Stewart (for Vancouver International Airport) Cross-egzamin przez pana Stewart (na |
49 49 |
Cross-exam by Mr.
Buchanan (for Public Service Alliance of Canada) Cross-egzamin przez pana Buchanan (for Public Service Alliance of Canada) |
54 54 |
Christopher Arthur Richards (airport customer service)
In chief by Mr.
McGowan W starszego pana McGowan |
57 57 |
Cross-exam by Mr.
Stewart (for Vancouver International Airport) Cross-egzamin przez pana Stewart (na |
69 69 |
Cross-exam by Mr.
Kosteckyj (for Zofia Cisowski) Cross-egzamin przez
pana Kosteckyj (dla Zofia CISOWSKI) |
72 72 |
Cross-exam by Mr.
Brongers (for Government of Canada) Cross-egzamin przez
pana Brongers (dla Rządu Kanady) |
80 80 |
Cross-exam by Mr.
Stewart (for Vancouver International Airport) (continued) Cross-egzamin przez pana Stewart (na |
81 81 |
Janet Sullivan (airport customer service)
In chief by Mr.
Vertlieb W starszego pana Vertlieb |
82 82 |
Cross-exam by Mr.
Stewart (for Vancouver International Airport) Cross-egzamin przez pana Stewart (na |
95 95 |
Cross-exam by Mr.
Kosteckyj (for Zofia Cisowski) Cross-egzamin przez
pana Kosteckyj (dla Zofia CISOWSKI) |
98 98 |
Cross-exam by Mr.
Brongers (for Government of Canada) Cross-egzamin przez
pana Brongers (dla Rządu Kanady) |
103 103 |
Cross-exam by Mr.
Stewart (for Vancouver International Airport) (continued) Cross-egzamin przez pana Stewart (na |
103 103 |
Thursday, January 22,
2009 Czwartek, 22 stycznia
2009
Show/Hide Transcript Index - View Transcript
in PDF Pokaż / Ukryj Transcript Indeks -
Transcript
Wyświetl w formacie PDF
Motion from TASER International
Motion Motion |
1 1 |
Tina Zadravec (for Canada Border Services Agency)
In chief by Mr.
McGowan W starszego pana McGowan |
12 12 |
Cross-exam by Mr.
Buchanan (for Ms. Zadravec and PSAC) Cross-egzamin
przez pana Buchanan (dla Pani Zadravec i PSAC) |
35 35 |
Cross-exam by Mr.
Kosteckyj (for Zofia Cisowski) Cross-egzamin przez
pana Kosteckyj (dla Zofia CISOWSKI) |
39 39 |
Cross-exam by Mr. Brongers
(for Government of Canada) Cross-egzamin przez
pana Brongers (dla Rządu Kanady) |
46 46 |
Cross-exam by Mr.
Hira (for Constable Millington) Cross-egzamin przez pana Hira (dla
Constable Millington) |
47 47 |
Cross-exam by Mr.
Butcher (for Constable Bentley) Cross-egzamin przez pana Butcher (dla Constable
Bentley) |
49 49 |
Cross-exam by Mr.
Buchanan (for Ms. Zadravec and PSAC) Cross-egzamin
przez pana Buchanan (dla Pani Zadravec i PSAC) |
51 51 |
Re-exam by Mr. McGowan Re rozpatrzonego przez pana McGowan |
52 52 |
Kal Bharya (for Canada Border Services Agency)
In chief by Mr.
Vertlieb W starszego pana Vertlieb |
53 53 |
Cross-exam by Mr.
Buchanan (for Mr. Bharya and PSAC) Cross-egzamin przez
pana Buchanan (dla pana Bharya i PSAC) |
74 74 |
Cross-exam by Mr.
Kosteckyj (for Zofia Cisowski) Cross-egzamin przez
pana Kosteckyj (dla Zofia CISOWSKI) |
75 75 |
Cross-exam by Mr.
Hira (for Constable Millington) Cross-egzamin przez pana Hira (dla
Constable Millington) |
80 80 |
Cross-exam by Mr.
Butcher (for Constable Bentley) Cross-egzamin przez pana Butcher (dla Constable
Bentley) |
86 86 |
Cross-exam by Mr.
Harris (for Corporal Robinson) Cross-egzamin przez
pana Harris (na kapralu Robinson) |
87 87 |
Monday, January 26,
2009 Poniedziałek, 26 stycznia
2009
Show/Hide Transcript Index - View Transcript
in PDF Pokaż / Ukryj Transcript Indeks -
Transcript
Wyświetl w formacie PDF
Kelly Leanne McKenzie (Canada Border Services Agency officer)
In chief by Mr. McGowan W starszego pana
McGowan |
2 2 |
Cross-exam by Mr.
Brongers (for Government of Canada) Cross-egzamin przez
pana Brongers (dla Rządu Kanady) |
12 12 |
Cross-exam by Mr.
Kosteckyj (for Zofia Cisowski) Cross-egzamin przez
pana Kosteckyj (dla Zofia CISOWSKI) |
13 13 |
Cross-exam by Mr.
Hira (for Constable Millington) Cross-egzamin przez pana Hira (dla
Constable Millington) |
18 18 |
Cross-exam by Mr.
Stewart (for Vancouver International Airport) Cross-egzamin przez pana Stewart (na |
19 19 |
Alexandra Currie (Canada Border Services Agency, Acting Superintendent)
In chief by Mr.
McGowan W starszego pana McGowan |
20 20 |
Cross-exam by Mr.
Brongers (for Government of Canada) Cross-egzamin przez
pana Brongers (dla Rządu Kanady) |
41 41 |
Cross-exam by Mr.
Kosteckyj (for Zofia Cisowski) Cross-egzamin przez
pana Kosteckyj (dla Zofia CISOWSKI) |
43 43 |
Cross-exam by Mr.
Hira (for Constable Millington) Cross-egzamin przez pana Hira (dla
Constable Millington) |
48 48 |
Cross-exam by Mr.
Stewart (for Vancouver International Airport) Cross-egzamin przez pana Stewart (na |
52 52 |
Juliette Van Agteren (Canada Border Services Agency officer)
In chief by Mr.
Vertlieb W starszego pana Vertlieb |
53 53 |
Cross-exam by Mr.
Buchanan (for PSAC) Cross-egzamin przez pana Buchanan
(dla PSAC) |
71 71 |
Cross-exam by Mr.
Kosteckyj (for Zofia Cisowski) Cross-egzamin przez
pana Kosteckyj (dla Zofia CISOWSKI) |
73 73 |
Cross-exam by Mr.
Brongers (for Government of Canada) Cross-egzamin przez
pana Brongers (dla Rządu Kanady) |
80 80 |
Cross-exam by Mr.
Hira (for Constable Millington) Cross-egzamin przez pana Hira (dla
Constable Millington) |
81 81 |
Cross-exam by Mr.
Buchanan (for PSAC) (continued) Cross-egzamin przez
pana Buchanan (dla PSAC) (cd.) |
82 82 |
Tuesday, January 27,
2009 Wtorek, 27 styczeń
2009
Show/Hide Transcript Index - View Transcript
in PDF Pokaż / Ukryj Transcript Indeks -
Transcript
Wyświetl w formacie PDF
Adam Chapin (Canada Border Services Agency)
In chief by Mr.
Vertlieb W starszego pana Vertlieb |
1 1 |
Cross-exam by Mr.
Buchanan (for Adam Chapin and PSAC) Cross-egzamin przez
pana Buchanan (dla Adam Chapin i PSAC) |
12 12 |
Cross-exam by Mr.
Kosteckyj (for Zofia Cisowski) Cross-egzamin przez pana
Kosteckyj (dla Zofia CISOWSKI) |
13 13 |
Cross-exam by Mr.
Hira (for Constable Millington) Cross-egzamin przez pana Hira (dla
Constable Millington) |
23 23 |
Cross-exam by Mr.
Harris (for Corporal Robinson) Cross-egzamin przez
pana Harris (na kapralu Robinson) |
25 25 |
Cross-exam by Mr.
Neave (for TASER International) Cross-egzamin przez pana Neave (dla
TASER International) |
27 27 |
Cross-exam by Mr.
Buchanan (for Adam Chapin and PSAC)(continued) Cross-egzamin przez pana Buchanan (dla Adam Chapin i PSAC) (cd.) |
31 31 |
Kirby Graeme (Richmond Fire and Rescue)
In chief by Mr.
Vertlieb W starszego pana Vertlieb |
32 32 |
Cross-exam by Mr.
Goulden (for City of Richmond) Cross-egzamin przez
pana Goulden (dla miasta Richmond) |
45 45 |
Cross-exam by Mr.
Kosteckyj (for Zofia Cisowski) Cross-egzamin przez
pana Kosteckyj (dla Zofia CISOWSKI) |
49 49 |
Cross-exam by Ms.
Roberts (for Government of Canada) Cross-egzamin pani
Roberts (dla Rządu Kanady) |
54 54 |
Cross-exam by Mr. Stewart
(for Vancouver Airport) Cross-egzamin przez pana Stewart (do |
65 65 |
Cross-exam by Mr.
Neave (for TASER International) Cross-egzamin przez pana Neave (dla
TASER International) |
78 78 |
Cross-exam by Mr.
Hira (for Constable Millington) Cross-egzamin przez pana Hira (dla
Constable Millington) |
90 90 |
Wednesday,
January 28, 2009 Środa,
28 styczeń 2009
Show/Hide Transcript Index - View Transcript
in PDF Pokaż / Ukryj Transcript Indeks -
Transcript
Wyświetl w formacie PDF
Kirby Graeme (Richmond Fire and Rescue)
Cross-exam by Mr.
Butcher (for Constable Bentley) Cross-egzamin przez pana Butcher (dla Constable
Bentley) |
1 1 |
Cross-exam by Mr.
Harris (for Corporal Robinson) Cross-egzamin przez
pana Harris (na kapralu Robinson) |
21 21 |
Cross-exam by Ms.
Pastine (for BC Civil Liberties Association) Cross-egzamin pani Pastine (BC Civil Liberties Association) |
47 47 |
Cross-exam by Mr.
Goulden (for City of Richmond) Cross-egzamin przez
pana Goulden (dla miasta Richmond) |
55 55 |
Sonia Duranleau (Richmond Fire and Rescue)
In chief by Mr.
McGowan W starszego pana McGowan |
57 57 |
Cross-exam by Mr.
Kosteckyj (for Zofia Cisowski) Cross-egzamin przez
pana Kosteckyj (dla Zofia CISOWSKI) |
77 77 |
Cross-exam by Ms.
Roberts (for Government of Canada) Cross-egzamin pani Roberts
(dla Rządu Kanady) |
85 85 |
Cross-exam by Mr.
Hira (for Constable Millington) Cross-egzamin przez pana Hira (dla
Constable Millington) |
90 90 |
Cross-exam by Mr.
Harris (for Corporal Robinson) Cross-egzamin przez
pana Harris (na kapralu Robinson) |
93 93 |
Thursday, January 29,
2009 Czwartek, 29 stycznia
2009
Show/Hide Transcript Index - View Transcript
in PDF Pokaż / Ukryj Transcript Indeks -
Transcript
Wyświetl w formacie PDF
Sonia Duranleau (Richmond Fire and Rescue)
Cross-exam by Mr.
Harris, for Mr. Butcher (for Constable Bentley) Cross-egzamin Pan Harris, dla pana Butcher (dla Constable
Bentley) |
1 1 |
Cross-exam by Mr.
Goulden (for City of Richmond) Cross-egzamin przez
pana Goulden (dla miasta Richmond) |
3 3 |
Re-exam by Mr. McGowan Re rozpatrzonego przez pana McGowan |
4 4 |
Sonya Purewal (Canada Border Services Agency)
In chief by Mr.
Vertlieb W starszego pana Vertlieb |
6 6 |
Cross-exam by Mr.
Buchanan (for Ms. Purewal and PSAC) Cross-egzamin przez
pana Buchanan (dla Pani Purewal i PSAC) |
14 14 |
Cross-exam by Mr.
Kosteckyj (for Zofia Cisowski) Cross-egzamin przez
pana Kosteckyj (dla Zofia CISOWSKI) |
15 15 |
Cross-exam by Mr.
Brongers (for Government of Canada) Cross-egzamin przez
pana Brongers (dla Rządu Kanady) |
26 26 |
Cross-exam by Mr.
Hira (for Constable Millington) Cross-egzamin przez pana Hira (dla
Constable Millington) |
26 26 |
Cross-exam by Mr.
Stewart (for Vancouver Airport Authority) Cross-egzamin przez pana Stewart (do Vancouver Airport Authority) |
28 28 |
Nancy Baggio (Vancouver Airport Authority) (with YVR security videos)
In chief by Mr.
McGowan W starszego pana McGowan |
33 33 |
Cross-exam by Mr.
Stewart (for Vancouver Airport Authority) Cross-egzamin przez pana Stewart (do Vancouver Airport Authority) |
65 65 |
Cross-exam by Mr.
Kosteckyj (for Zofia Cisowski) Cross-egzamin przez
pana Kosteckyj (dla Zofia CISOWSKI) |
67 67 |
Cross-exam by Mr.
Hira (for Constable Millington) Cross-egzamin przez pana Hira (dla
Constable Millington) |
69 69 |
Monday, February 2,
2009 Poniedziałek, 2 lutego
2009